The “Primi” part of the menu is a series of “anguished” soundalikes for Italian phrases. The “prices” indicate both the number of words and the number of letters in the Italian phrase. Once those phrases are determined, some elementary Googling will show they are actually names of “spaghetti westerns,” Italian-made films about cowboys in the American West.
Each film has an English title as well, and each of those titles matches one of the dishes in the “Secondi” section of the menu in terms of word lengths. When those menu items are matched up with the English titles, they share some letters in common.
Those letters (in the order of the “Secondi” section) spell out Una pistola per cento bare, which is the Italian name for another spaghetti western. The answer is the English title, or PISTOL FOR A HUNDRED COFFINS.
Anguished Phrase | Italian Title | English Title | Dish | Letters |
---|---|---|---|---|
Tea era brew tall | Tierra brutal | Savage Guns | coated tUNa | UN |
Ye woe meanied al pass so pay santay | Gli uomini dal passo pesante | The Tramplers | eel shArPener | AP |
Eeb and ol’ arrows dell lad odie chess zima aura | I bandoleros della dodicesima ora | Now They Call Him Sacramento | emu meat with pIg SubstituTe | IST |
Kwel asp orcas tory Anelle waste | Quella sporca storia nel West | Johnny Hamlet | cOugar eyeLid | OL |
Douay on sadie pea ombo | 2 once di piombo | My Name is Pecos | ox tAil on PEach | APE |
Lol lune guck hovel cot Adele oven debt ah | La lunga cavalcata della vendetta | Deadly Trackers | alpaca bRoCcoli | RC |
V. v. o. pray ferry bill meant, eh Morty | Vivi o, preferibilmente, morti | Sundance and the Kid | absinthE gNu Tea set | ENT |
Quell mal a debt oh jor node l. r. a. sahday eek on tea | Quel maledetto giorno della resa dei conti | Terrible Day of the Big Gundown | blanched cow On new Bay scallop | OB |
Oon dole are oat rayee denty | Un dollaro tra i denti | A Stranger in Town | A puRebrEd ex frog | ARE |