Opoczno, 23 August 1927 To my beloved and most devoted brother, as well as nephew, and niece with your worthy name, Zissman, You will surely wonder, my devoted one, what the reason might be for my silence. You will surely puzzle over it, and really I have never put off a letter for so long as this time. I always arrange it so that one letter is on the way to you when I write a second one. In this way, I have been accustomed to receiving a letter from you every fifteen days. Today, since I have made you wait for a whole month, I may perhaps have to wait for an answer for a month! The reason for my silence was quite simple, because I wanted to write you something correct, something important, because last month, July, is the time for us to make a balance of how much we milled during the whole year; and the old grain ends, and a new year begins with new grain. Naturally, we also refurbish the mill; we hammer the stones; we sharpen the rollers; we sweep; we put things in order, just as we do for Passover. This takes a whole month's time. During this period, we buy fresh grain; we prepare everything. In a word, "Let the year and its curses conclude...Let the year and its blessings begin!" I also took advantage of this month for myself, and went home to my family for eight to ten days. However, unfortunately, my partners are so reliant on me that, after being home for three days, I received a telegram that I should return immediately, get into harness and take the reins, because in the event we drop the reins we might once again, chas v'cholilah, be reminded of how "wealthy" all of us are... I am enclosing the telegram as proof for you. Yes, my devoted Sol, in an earlier letter you wrote me about my standing guard at night, that I have become just a watchman, and that this profession does not suit you. So, my devoted one, I can report that I do harder things than standing guard. This last year I have been working very hard, so that I even forget where I am, or whether I have a family, or whether I have a home, or whether I have a devoted brother in Chicago to whom I have to write about everything, etc. I have to point out that our business is too small for us to be able to produce everything that we require. Seventy-five percent (of our gross) is eaten up by wages, taxes, interest and refurbishing, and four families are supported by the remaining twenty-five percent. I worked for a year, and I only wanted to maintain the capital which we invested, i.e., Lazer's and my $600. However, unfortunately, it was impossible for me to maintain the capital. "If that's the case," you will ask, "why are you in business? Why work when the capital becomes valueless???" So, the answer is that I am not dancing because I'm in the mood to dance but because I've been ordered to dance. And they are standing with a whip and using force. One is not permitted to stop for a single day; just dance. So long as everything is in action, so am I. What will emerge from all this? Just as I do not wish to know of anything evil, so do I not know what to write to you. I thought that after such an effort, after such work, after having labored so, I would at least have the honor of being able, my beloved and devoted one, to share with you the good news that I had been in business for a year, that I survived and showed a profit of $100. Unfortunately, what happens is not what a person wants, but what circumstances bring about. We have a similar fortune. They also say about you, "Shloyme is doing well. Shloyme is in good shape. Shloyme's wealth is growing." In the final analysis, who knows better than I how Shloyme twists and turns and manipulates... The best proof that you are still lacking a bit to having $100,000 is that you did not make a vacation trip to Europe. Yes, my devoted one, two days ago I had the honor to make the acquaintance of a man who came to Opoczno on a vacation trip. I went outside very early. In front of the mill stood a man with American glasses. His wife was sitting nearby. He was standing and fishing. I said "Good morning" to him, and he introduced himself to me. I started a conversation with him, and we spoke from 5:00 a.m. until 8:00 a.m. I asked him about all the aspects of life in America...of their art of bluffing. He told me that over a million people came to Poland for a vacation, and I thought to myself "If (only) I were deemed worthy by G-d to speak to my most beloved and most devoted one as I am now talking to this man." I tell you, Sol, that this man made such an impression on me that I immediately entered my room, reread your letters and started a letter to you. But what does one write to such a devoted brother? I don't have anything pleasant to write, and I don't want to write anything unpleasant because I've already written enough about unpleasant things. Then again, as to current events, you can imagine what sort of current events I can impart to you from Opoczno... I have been in a variety of towns and villages, but such a backward town as Opoczno I have never in my life seen. It was no accident that King Casimir III (the Great) ran off with a Jewess, Esterka, and gave this forsaken town the name of Opoczno, because it was here that they spocznyet, rested. It is quiet, silent as the inside an ear. If it weren't for the fact that once in a while an accomplished speaker comes to the House of Study and makes a good speech, the whole town would fall asleep. I tell you that to die here and to live in America is wonderful. It was no coincidence that my mother, may she rest in peace, came here to die. It's really dull. If it weren't for the peasants who come for the market day once a week, it wouldn't pay to open the stores. However, Sol, as far as that's concerned, even though the people are listless and backward, they nevertheless have a good memory. So, for example, they remembered to add 20 gulden ($2.20) to Lazer's tax and 25 gulden ($2.80) to mine. In response to my protest, they answered that I use their community ritual bath...and so on. In short, Sol, I pay the tax, and am a resident of Opoczno. But believe me that an American watchman is perhaps happier than I. But who worries about this, Sol? I know that if I worry and fret, I'll just spoil my head. I thank G-d that I found suitable partners who are businessmen who know the tricks of the trade, not tailors or shoemakers. People say that they will get me into financial difficulty just as they have done to themselves... But what difference does it make to me? My responsibility is that the mill continues to operate and that everything else runs smoothly. And if it does, my family and I will also able to eat. Taking all this together, how will this wind up? Perhaps you know, Sol, because I don't know, and I don't want to know what the future may bring, but only what the present is like... In your last letter, you write to me about the news concerning the sinking of the ship. I read about it only today in the newspaper. There is nothing more to do than to express regret, as is true of all the events that take place daily because who has the time to pause at all the happenings that take place these days! What's the latest news about Sacco and Vanzetti? Will they be pardoned or not? The whole world is occupied with these two people. I myself am also in favor of pardoning them. And you, Sol? As to your writing that busines is slack, you should be accustomed to it by now. The worst time is now, summertime. People have gone away on summer vacation. To whom do you want to make a sale? Wait a bit. The wind will blow; it won't be long. They'll begin to come to look around for what they need. Furthermore, I deal with an article of food that is eaten every day. Nevertheless, everyone became satiated simultaneously, so that I haven't taken in a cent for three weeks. The explanation: new potatoes, fruit, cucumbers are my competitors. I would give you a piece of advice, Sol, as to how to do business. If you would bring a ship full of grooms here,or if you would take a ship full of brides home from here, and if they all married, they would all have to establish homes. So, where would they go to buy if not from you! I thank you and Bryndl, Sol, for the photograph that you sent to us, even though it's a bit difficult: one photograph and two people, an uncle and an aunt. However, we'll handle it. May things be good. Bryndl's husband looks very nice, like an athlete. Bryndl too. It's just a pity that my sister is not living and is not able to see her children growing and sending out branches, like a tree with fruit. I still remember your mother's words that she would arrange a marriage with a lawyer for Bryndl. Further, dear brother, I can write that all of us are well, thank G-d. I was in Lodz for several days and brought two children back with me, Joseph and Rifchele. Joseph is a lad who is very bright, calm, interesting. He will begin school the first of the month. Rifchele is feeling a little better after being away for the summer. Now she will be here for three or four weeks. However, she is still not fully recovered. The doctors are encouraging. Further, Malke is well, thank G-d. Balcia is working and earning a little, but not much. She still is provided with clothing and food at home. Further, concerning my sister, everything is the same as it was. She keeps pestering me to write a letter and, for the sake of G-d, not to forget about her, to write that she doesn't have any time to write. And, in reality, she doesn't have any time to write. It's not enough that she stands and sells all day from 5:00 in the morning to 11:00 at night; she also has poorly behaved children who have no pity at all for their mother. They don't do as they are told, act childishly, play around, don't help at all. They leave everything for their parents to handle. They think that they're entitled to act that way. They don't belong to the category of children to which we belonged, Sol. I have a lot of aggravation from this, but I can't help because they also don't pay attention to what I say. So, I have nothing more of importance to relate. My wife and I send heartfelt and loving regards to you. We also send regards to your wife. Why doesn't she write a short letter to us? We send regards to your sisters, in-laws, family, et al. My children, Balcia, Rifchele and Joseph send their heartfelt regards to you. Aunt Estherl, Uncle Lazer and children send their heartfelt regards to you all, without exception. Please answer quickly with a long letter in which you describe all the minor details of all the happenings that take place there because your letters satiate me as water does a thirsty person. With respect, Wolf Lewkowicz Mr. Baruch Marianka, of Kinsk, told me that he hasn't received a letter from his son, Chaiml , for three months. He asked me to write to you. Perhaps you can call him and ask him the reason, or perhaps you have seen him recently. See that he writes to his father because he's very concerned. All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.