Lodz, 22 November 1937 My dear brother, Sol, and family, I received your long letter three days ago. I happen to have a free day today on which I am not working. Joseph is also not working today because he caught a cold and has been home for five days. He is feeling better now, and he will be getting out of bed in the next day or so. We're sitting together, my children and I, and we're discussing how to answer you! You surely know, Sol, that I never lack for subject matter to write in answer to a letter of yours. However, your last letter evoked so much enthusiasm in us that it's as if I were in a daze, and I really don't know how to answer you. You write me that you have filled out the affidavits and have taken care of everything in the best order. I can let you know from my end that Joseph received a letter from the consulate in Warsaw saying that he should provide two birth certificates from Kinsk approved by an official along with a character reference that he has never been sued, as well as a document stating where he lives and where he has worked for the last three years. We must send all of this to Warsaw, and they there make contact with Washington (to determine) whether the person is considered acceptable in America. If so, one is called in for a personal interview. The consul asks questions and, in a short time, it's decided whether the person gets a visa or not. Surely, they will also approach you for a review of the matter. They will seek information and ask questions. In any event, Sol, this is not a matter of a month or two. Nevertheless, the glacier has moved a bit. I am happy that we have started to do something. I don't know how long it will take, and I also can't predict whether our efforts will produce any results. However, I do see one thing. Your letters, as well as the letters from the consulate, have caused a commotion in our house... So, for example, a report has spread in the family that Joseph is leaving for America in the next few days, and in fact friends - family - acquaintances - and relatives have come to see whether it's really true. It's also made my Joseph himself very happy to read in your letter that you have done something for him. To be sure, Sol, I know you very well and am already familiar with your nature and character; when you undertake to do something, you want to conclude it wholeheartedly. However, other people, who hear your letters read and recognize that you are (prepared to) make a sacrifice in order to rescue a person from Poland, are on the one hand simply envious of Joseph for having such a devoted cousin and are envious of me for having such a devoted brother and nephew who is prepared to make a sacrifice for my benefit!!! You write that I glorify you and send you such compliments that you are not able to recognize yourself. Yes, Sol, I have to tell you the pure truth, that we do not feel as helpless with you as without you... It is stated in the Book of Proverbs that you can determine who is a brother in a time of need... Therefore, it's no wonder that people are envious of us for having in our family (someone like) you who are so concerned with our welfare. And every person who lives in Poland and senses that the ground is quaking under his feet...would like to have the sort of brother and cousin that you are. Further, dear and devoted Sol, as to your writing that I should characterize Joseph for you, not as a son but as an objective observer, I will attempt to do it. In this letter, I will accurately relate and portray his entire biography, his rearing, starting with his childhood. After reading it, you will have more or less of an understanding of him, of what sort of person he is. My Joseph was born on July 20, 1920, in Kinsk. We moved back to Lodz when he was six months old. You have a picture of him there in which he is standing together with all of us in one photograph; he was then 2 1/2 years old. I started him in a cheder when he was five years old. The rabbi taught him Hebrew and the prayers. When he was six years old, he was already studying the Pentateuch. I monitored what he was studying and made a complaint to the rabbi...however, I soon became convinced that the cheders of Lodz are not (on a par with) the cheders of Kinsk, the rabbi's name is not Todros, but Yerochem...and the student's name is not Shloymele, but Yosef. When he was seven years old, he began public school where he completed a class each year. Until he was nine or ten years old, he studied Pentateuch and Jewish history with a rabbi, but I realized that he was learning more in school than from the rabbi. He is an accomplished child, calm, even-tempered, not adventuresome, would rather bear an injustice than cause an injustice to another. He is liked by everyone, the teacher, the rabbi, friends, etc. He completed public school when he was fourteen and was really eager to continue his studies, but recognizing the economic situation of our household he abandoned further studies. At 14 1/2, he found work in a lamp factory where they manufactured chandeliers; he earned $1 a week and worked twelve hours a day. He was not satisfied with this trade because they sent him on errands and didn't let him work since he was too young. When he was fifteen years old, he got a job in a hosiery factory where he learned to pound (in the manufacture of) silk stockings. The trade was a good one. He worked for a year for practically nothing; I even had to pay for them to train him. And when he was capable of being paid, the inspector did not allow youngsters to work. For the interim, he secured a job in a store as a salesperson (where he intended to work) until he reached eighteen years of age. He has already worked at the store for fifteen months. They use him for the most menial and dirtiest work. He permits himself to be exploited, takes it in stride, works hard, earns $2 a week at the same time that he could earn $10 a week at his trade. He is very well liked at the place where he works; they are satisfied with his work, and he carries out all his responsibilities in a complete fashion. He was orphaned at the age of sixteen. From the moment that he lost his mother, may she rest in peace, he became very dejected and depressed. Aunt Estherl came from Opoczno at that time for the funeral of Aunt Malke, may she rest in peace. She felt sorry for me and for my children. She insisted on taking Rivkele to Opoczno. Joseph was supposed to eat in a restaurant or at an aunt's in Lodz. Some nice people, as well as matchmakers, wanted to "be kind" to me. But my Joseph objected. He hugged and kissed me (and said that) he would not be separated either from me or from his sister whom he loves more than he does himself. His words weren't spoken like those of a sixteen-year-old boy but like those of a forty-year-old man operating at the height of his capacity!!! I followed his advice at that time. I didn't break up my home. We are all united. We consult with respect to every matter. Love and devotion exist between me and my dear children. And now, Sol, when Joseph heard in your last letter that (you want me) to describe what sort of person he is, he didn't feel insulted. On the contrary, he says that if he were able to write a Yiddish letter to you, he would describe himself. However, since he writes Yiddish poorly, he relies on me; but he sits here as I write and is aware of what I am writing. I ask Joseph: "Won't it be difficult for you to leave your father and sister whom you love so much???" His answer is that the purpose of his going is our benefit. To my question of whether he is aware of how difficult life is in a strange land with an unknown language, he answers that at the beginning he may need your help but under no circumstances does he anticipate becoming a burden to you. He says that he is young and wants to work as hard as he can. He doesn't expect any miracles, doesn't hope for easy successes, has no fantasies, and has no expectations that a pot of gold awaits him there... He takes after me as to many of his good traits. He never looks forward to any great fortunes. He wants to work and live freely in a free country where one is confident of life...and of tomorrow... I hope, Sol, that Joseph's coming to America will not cause you any difficulty. It's true that it will cost you money and effort until he starts to earn something, but I hope that, in time, he will repay everything to you. Be that as it may, we'll have to take his word for it, and time will tell whether he will pay everything back or not. I also give credence to his word and also hope that he will repay you. Do you know what, Sol? The moment that Joseph leaves, my situation will become serious and difficult... I am no longer young; I no longer have the strength to do hard work. I need Rivkele here; after all, she has to see to the household. And when will I ever be able to give her hand in marriage??? I pity her; such a young child, and she has to suffer so.... What way is there out of this? What can she hope for from a poor, weak father? If I were to work for another fifty years, I would not be able to save enough for a dowry from my wages for Polish Jewish young men who have an appetite only for taking, and for giving nothing... Rivkele is a fine child, refined, intelligent, kind. She has been studying English recently (and) runs the household. Our whole hope has been that Joseph would start to work and save for a dowry for her. With his departure, our situation worsens by 100%. However, let us hope that the passage of time will heal everything and that time will solve everything!!! I close my letter because it's already too long. I am enclosing a picture from The Forward of a hosiery factory. Joseph can work in this factory as an assistant to a workman making the bottom of hose. Write me whether there are such factories in Chicago and whether you included language in the affidavits as to the purpose for which you require him. Heartfelt regards for you and your wife, sisters, son, and family from me and my children, as well as the family. With respect, Your uncle, Wolf Lewkowicz All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.