Lodz, 10 March 1935 My dear and devoted brother, as well as precious nephew, Shloyme, I am impatiently awaiting a letter from you. I really don't know what to think, what your silence connotes. Might something have happened there, chas v'cholilah? Might one of you be ill, chas v'cholilah? My heart palpitates and beats too strongly. I worry a great deal about you there. I know very well that it is not your nature to make me wait for an answer. Six weeks ago, I received a letter from you with which was enclosed a letter from your sister, Ruth, written in English. You wrote me in that letter that you, your wife, and son were going to New York where you would see my old friend, David Skorka. Further, you wrote that in your next letter you would write me important news. Three weeks later, I received $27, i.e., 130 zlotys, sent to me by mail via Warsaw. I won't write you now of the nature of the circumstances that existed, and of the particular time, when the money you sent arrived here because my steel pen is too upset right now for me to relate everything about the sort of difficult winter we are living through and the sort of circumstances under which it is our lot to live and exist. However, I beg you, dear brother, to write to me about everything that is going on there with you as to health as well as to making a living. However, I beg you, Sol, not to make me wait for an answer because I really can't make sense, Sol, of your making me wait for an answer for such a long time. I am even more surprised that, having sent the money through the mail, you didn't find it important to write a few words to me. This is not a simple thing, Sol. I beg you, dear brother, don't cause your uncle any pain, and don't make me prematurely gray, for I wander about as if crazed and worry about you a great deal. About four weeks ago, I wrote you a long letter with which there was also enclosed a note for Ruth as well as a note to David Skorka. I have already received an answer from David Skorka indicating that he has received my note through you. He writes me that you, your wife and son visited him five days earlier. I also have newspapers dated up to January 19. This permits me to conclude that you have received my letter, but I can't grasp the reason for your not having found it necessary to answer me. So, dear and devoted brother, I beg you for the tenth time to let me know about everything and everyone as soon as you receive my letter. Lodz, 16 March Dear Sol, This letter has been lying here for six days already. I delayed mailing it not because I didn't have the money for a stamp but because I wanted to write you all about important news concerning me. First of all, I wasn't sure about my job until today because a cut-back in workers has occurred at our factory, and the owner wanted to toss me out of work completely, motivated by the notion that I am already too old and weak to do such physically demanding work. After I applied a great deal of effort and labor, I was fortunate enough to remain employed at the factory. Don't you know the expression: The worker has a sorry lot, but even sorrier is the lot of one who has no work. I had sat around for almost three months without a job when I started to work on March 12. I work four days a week! Further, dear Sol, I can tell you that my brother-in-law, i.e., your Uncle Lazer, was here in Lodz the day before yesterday. He came with his son, Wolfche, to say goodbye, and the very next morning Wolfche left for the Land of Israel. His father accompanied him to Warsaw. Further, I write you that my daughter, Rivkele, was sick with a severe case of grippe during which she was in bed for four weeks. Now, thank G-d, she is already feeling better. She is up and around, but is still quite weak. Further, I write that Aunt Chaya Rifke is no longer living. She lived for 72 years, and passed away... May she rest in peace... Now I write that yesterday I received newspapers dated from the 8th to the 20th of February along with models of lamps for Joseph and a note to Joseph. This calmed me somewhat, but not completely. I don't understand, Sol, why you didn't answer my letter. According to my analysis, a letter as well as a packet of newspapers from January 19 to February 8 were surely lost. So be it. Whatever the case may be, just write me now about everyone and about everything. My Joseph is no longer working at the lamp trade. The reason that the handwriting was not his own is that he injured a finger at work and wasn't able to write to you. Now the inspector of workers won't permit him to work because the law provides that one can't work before he is fifteen years old. For the time being, he's not doing anything, but he has prospects to do something. He thanks you for your efforts on his behalf. He always wants to write something to you, but he's not confident enough to be in contact with you. Forgive him. In time, you will both be more friendly and more comfortable. So, nothing else of importance. Heartfelt regards to all, without exception. With respect, Your uncle, Wolf Lewkowicz All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.