Lodz, 12 August 1929 Beloved and precious brother, as well as nephew, and niece, About ten days ago, I received a letter from you in which you ask me to write you a long letter. My devoted one, if you knew how difficult it is for me to fulfill your request, perhaps you wouldn't write this to your uncle. I sit now and think what sort of answer I should really send to my devoted and beloved brother when there is nothing good of which I can inform you, and I don't want to inform you of anything bad; and you, my devoted one, ask me for nothing else but a long letter. If, at least, I knew that you would read my letter objectively, that you would not read too much into it, I would have much, very much, to write... However, I know you too well, my devoted one, and I recognize that each time that I have unburdened myself to you and sought nothing other than simply to ease the pain, you have been accustomed to finish reading my sorrowful letters and to reach into your wallet...you have made it easier for me or made my life more manageable with a check for several dollars. However, this time, my devoted one, before I go any further, I want to have an understanding with you that I will fulfill your request, I will write you a long letter, but you, my devoted one, are also to fulfill my request that you are to send me nothing because I require nothing of you other than to write me a long letter every two weeks. Dear and devoted one, I have already written you in a letter of mine that I am working in a factory. I'm really surprised at you, Sol, for not having inquired in your last letter as to what caused me to go to work in a factory and to put aside all my business interests. Now I will explain it to you. When I returned to Lodz two years ago after the liquidation of the mill in Opoczno, I managed to rescue $150 of your $200 which you had sent me at that time. There was no way for me to start a business with such an amount. I became involved in a business deal with a partner. We brought potatoes in from the countryside and promptly lost $60, so that, all at once, I had no more than $90. Seeing that I wasn't able to get into any business and that we were going to eat up the money to the last cent, I once again began to sell items on credit. I bought an item on the street and sold it, although I never thought of it as a business because, every day, I had to climb hundreds of stories of steps. If someone gave me a payment, it was just as if he donated it, as if it were charity he was giving me. Life became disgusting. I had to remain an honest man with the person from whom I bought the item; I had to cover what I owed on a timely basis, to the minute. However, the person who was obligated to me didn't take it seriously. If he had work, he paid; if not, I was the first (creditor) to suffer. In addition, a terrible crisis has existed in the country for ten months. Seventy-five percent of the factories are standing idle; tens of thousands of workers are unemployed and dependent on the government. In short, my devoted one, every bit of capital which people had, mine and other's, has disappeared. I pawned everything that I owned, borrowed, and felt obliged to pay my indebtedness in order to remain an honest man. And at the point where I had no other alternative, because I was left without money and without credit, the businessmen would no longer give me credit. After expending a great deal of effort, I found a job in a factory where I work very hard from 6:00 a.m. to 8:00 p.m. for $.80 a day, five days a week. So I make about $4 a week. You will surely assume that one can can get along in Lodz with $4. So I write you that I can't get along with less than $12 a week. The idea was that I would earn $4, my Balcia would also earn from $3 to $4, and perhaps Malke would also do a little business so that we would get along somehow. What happened was that the crisis continued without abatement and grew worse from day to day. Balcia is not working, first of all because the factories are standing idle so there is no work for her. Secondly, she is ill, that is to say, etc. Malke was at the doctor's with her. He said that she has an inflammation of the lungs and that she has to leave Lodz immediately to recover a bit. Perhaps if the doctor were familiar with my situation, he would not have counseled her to leave. However, however, unfortunately he doesn't know what's going on in my wallet. So long as I was involved in a business, they couldn't assess my situation because no one could tell "whose lunch I was eating," my own or the storekeeper's. However, now that I'm not in business anymore, have abandoned all my business deals, have given up the whole business, I have become a simple worker and work with all my remaining strength in order to earn enough for a piece of bread to fill me, so that I don't have to appeal to anyone, chas v'cholilah, so that I don't have to ask anything of anyone, chas v'cholilah. This is my intention, to work and to live on the wages. The problem is that I have intentions, but my companions don't want to understand me. Even now, the household has expenses which far exceed the income. There is no one to help bring more income into the household. On the other hand, everyone helps to create expenses... In a word, life is difficult, very difficult, and no relief at all can be anticipated. I have received no letter at all from Toronto. Furthermore, I read in the newspaper today that Canada is closed to immigrants so I am not doing anything more about that. I have long said that it's a shame to waste a postage stamp on a letter to them... So, what else should I write to you? As to the headache that I wrote to you about, I write you that it has improved by 50%. I had an inflammation of nerves in my head. I hope that I will recover completely. Further, as to your writing that I should give the addresses to a certain Kisrael Rabin, so I did as you asked. I am really surprised that a person such as Mr. Rabin makes appeals to America. He himself is a baker, has an attractive bakery and makes a living. It would be interesting to learn why they are so anxious to know the addresses of their family. Perhaps they also need a subsidy??? What is there to say? In any event, whatever the case may be, I delivered your addresses, and Mr. Kisrael Rabin thanks you very much for your effort and friendliness in sending him the addresses. As to the second Jew, I showed him what you wrote, but he wept profusely as he remarked that his brothers are not brothers, but murderers. But of what help can we be, Sol? Is there a shortage of poor people in the world??? So, nothing more of importance to relate. I send heartfelt and loving regards to you, and I also send heartfelt regards to your worthy wife. I also send separate regards for your dear and only son, Mendel Leib. Regards to your sisters, father, father-in-law, family, et al. My family and also Uncle Lazer and Aunt Esther send heartfelt regards to all of you. From me, your uncle, who is waiting for a prompt answer from you. With respect, Wolf Lewkowicz All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.